Ovaj nema nikakvu vlast, što znaèi da je niko i ništa.
Quando ho finito di sgobbar e al focolar lo torno e vivo come un re
Hvala. Kada sa teškog posla doðem ženi i domu svom, ugodno je u životu mom.
Verranno a farsi benedir, poi subito a dormir lo vivo proprio come un re!
Život je divno ovako voditi! - Vinifrid, gde su deca?
Viveva come un re nel palazzo, insieme a sua moglie e sua figlia.
Živeo je kao kralj u palati, sa ženom i æerkom.
Un giorno sarai alto come un re.
Jednog dana æeš biti kraljevski visok.
Vive come un re sull'isola, completamente autosufficiente.
Na ostrvu živi kao kralj. Niko mu nije potreban.
Da Sikander il Primo al Secondo è passato molto tempo tra re e un paese ha bisogno di un re come un re ha bisogno di una corona.
Od Sikandera Prvog... do Sikandera Drugog... proðe mnogo vremena bez kraljeva... a država treba kralja, kao što kralju treba kruna.
È come un re in esilio.
Znaš li kakav je on? Kao kralj u progonu.
Se lei mi sposasse, sarei felice come un re.
Kad bi pristala, bila bi mi izuzetna žena.
Come vuole, eccellenza, ma noi siamo al servizio del duca, e da parte mia, se fossi tedioso come un re, lo donerei con tutto il cuore a vostra eccellenza.
Vaše bladorodstvo izvoleva to reæi, a mi smo samo obiènog kneza èinovnici. Kad bih imao inkomodacije koliko kralj, ja bih sve dao vama.
Che importanza ha, ora che tu l'illustre pasticciere, hai cacato come un re?
Zar je sada bitno, kada si ti poznati prodavac palaèinki, uspeo da sereš kao kralj?
L'ho trattato come un re per poter tenere il suo denaro.
Tretirala sam ga kao kralja da bih mogla zadržati novac.
Vivo come un re per soli 79 dollari al giorno.
Živim kao kralj za $79 na dan.
Le cameriere ti fanno sentire come un re quando il party e' nel vivo.
Poslužiteljice boca èine da se osjeæaš kao kralj na poèetku zabave.
Sergei Semak e' la' fuori... che se la spassa come un re, governando l'impero di tuo padre, ridendo di te.
Сергеј Семак је тамо напољу, живи као цар, водећи царство твога оца, смејући ти се.
Pero' tutti sono controllati dal controllore... che sta in piedi come un re e pretende i biglietti.
Кладим се да су сви под кондуктеровом контролом. Стоји ту као неки диктатор, захтева карте.
Un tizio di nome Dale ci trattera' come un re e una regina.
Neki tip, po imenu Dale, æe nam pružiti carski tretman.
Deve iniziare a comportarsi come un re.
Mora da poène da se ponaša kao kralj.
L'ultimo ordine che ti sto dando come un re.
Posljednja naredba... koju ti dajem kao car.
Grazie a te, l'Angelo della morte... non mi trovera' in un letto, come un vecchio, ma sul campo di battaglia, come un re.
Hvala ti, anðele smrti što me neæeš naæi starog u postelji, veæ na bojnom polju, kao kralja.
È nella commissione per il gioco d'azzardo. ln Costa Rica è come un re.
On je u komisiji za igre na sreæu, što ga èini Cezarom u ovoj zemlji.
Se ti presenti come un re, ti vedono come un re.
Predstavi se kao vlastelin, tako æe te i vidjeti.
Vivi come un Re, mio amico. A riguardo di Cotys?
Живи као краљ, пријатељу. Шта ћемо с Котисом?
L'uomo che marchiato la tua pelle, che mi ha mandato in guerra... e che ha governato Salem come un re assetato dal potere?
Èovek koji te je žigosao, a mene oterao u rat. I vlada Sejlemom kao poludeli kralj.
Dopo tutto cio' che avete fatto per la vostra gente, volete davvero andarvene... come un Re pazzo che crede ai Demoni?
Nakon svega što si uradio za Vilenjake, da li zaišta želiš da odeš kao ludi kralj koji veruje u Demone?
Un giorno tenebroso lo spaventa, la miseria e l'angoscia l'assalgono come un re pronto all'attacco
Tuga i nevolja straše ga, i navaljuju na nj kao car gotov na boj.
Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo, e vi rimanevo come un re fra i soldati o come un consolatore d'afflitti
Kad bih otišao k njima, sedah u začelje, i bejah kao car u vojsci, kad teši žalosne.
0.49900889396667s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?